Aydame px favorLee estefragmento y contesta las preguntas que están a continuación?
Aydame px favor Lee este fragmento y contesta las preguntas que están a continuación. Pensemos en una cosa amarilla, resplandeciente, cambiante ; esa cosa es a veces en el cielo, circular ; otras veces tiene la forma de un arco, otras veces crece y decrece. Alguien —pero no sabremos nunca el nombre de ese alguien—, nuestro antepasado, nuestro común antepasado, le dio a esa cosa el nombre de luna, distinto en distintos idiomas y diversamente feliz. Yo diría que la voz griega selene es demasiado compleja para la luna, que la voz inglesa moon tiene algo pausado, algo que obliga a la voz a la lentitud que conviene a la luna, que se parece a la luna, porque es casi circular, casi empieza con la misma letra con que termina. En cuanto a la palabra luna, esa hermosa palabra que hemos heredado del latín, esa hermosa palabra que es común al italiano, consta de dos sílabas, de dos piezas, lo cual, acaso, es demasiado. Tenemos lúa, en portugués, que parece menos feliz ; y lune, en francés, que tiene algo de misterioso. Ya que estamos hablando en español, elijamos la palabra luna. Pensemos que alguien, alguna vez, inventó la palabra luna. Sin duda, la primera invención sería muy distinta. ¿Por qué no detenernos en el primer hombre que dijo la palabra luna con ese sonido o con otro? Hay una metáfora que he tenido ocasión de citar más de una vez (perdónenme la monotonía, pero mi memoria es una vieja memoria de setenta y tantos años), aquella metáfora persa que dice que la luna es el espejo del tiempo. En la sentencia «espejo del tiempo» está la fragilidad de la luna y la eternidad también. Está esa contradicción de la luna, tan casi traslúcida, tan casi nada, pero cuya medida es la eternidad. En alemán, la voz luna es masculina. Así Nietzsche pudo decir que la luna es un monje que mira envidiosamente a la Tierra, o un gato, Kater, que pisa tapices de estrellas. También los génezros gramaticales influyen en la poesía. Decir «luna» o decir «espejo del tiempo» son dos hechos estéticos, salvo que la segunda es una obra de segundo grado, porque «espejo del tiempo» está hecha de dos unidades y «luna» nos da quizá aun más eficazmente la palabra, el concepto de luna. Cada palabra es una obra poética. 1. ¿Sabías, antes de leer el texto, que en alemán la palabra luna es masculina? ¿Crees que el idioma dice algo sobre la sociedad que lo habla? 2. ¿A ti también la palabra lune en francés te suena misteriosa? ¿Crees que las palabras tienen relación con el objeto que designan? 3. Explica y comenta la siguiente afirmación del autor : «Cada palabra es una obra poética». 4. Si las palabras son tan particulares en cada idioma, ¿crees que en la traducción de un poema, por ejemplo, podemos perder su esencia?
