Un chiste en lengua indigena traducido al español porfavor?
Un chiste en lengua indigena traducido al español porfavor.
Un chiste en lengua indigena traducido al español porfavor.
En resumen
1. Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i : «Ko ya'a kuu ñuñu nchi? » Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i : «Ta ña'a ka» Traducción : Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta : "¿Ése es mi cerebro?
1. Ɨɨn yyelɨ'ɨ kuxi la'a luxi i, te tee luxi kuu nde'a nyivi i te kaja jnu'u i : «Ko ya'a kuu ñuñu nchi?
» Te yye lɨ'ɨ ni ja'a i : «Ta ña'a ka»
Traducción :
Una mujer [está] baña[ndo] a su hijo [pequeño], y [el] niño ve sus testículos y pregunta : "¿Ése es mi cerebro?
" Y la madre contestó : "Todavía no".
2. Ñalɨ'ɨ ni kaxi nuu teeyɨɨ i : «Iku kuaa ni layyee ña'a ñu orre ni kijli ñu.
»
Te teeyɨɨ ni kaja jnu'u i : «Te na lo ka'vi ini ñu yye ni kijli nchi?
»
Traducción : [Una] esposa [le] dice a su esposo : "Anoche me insultbas mientras dormías.
"
Y el esposo preguntó : "¿Y por qué piensas que estaba dormido.
".
Aqui tienes : hasmelabte dubti ded hi su vistnegreb? - meselamande - ne, te pui pui pagua tua - dupingua metelele! Un ciego le pregunta a un cojo : - ¿Qué tal andas? Y el cojo le contesta : - Pues ya ves.
Le' sti nñia' Hralidxi nñia' napa ti le' hra hruzee ne hruchuugu' guie' guirá siado'Hruuya' hriguni lu xpido' hrunduuba' shixhe' ndani' yoo' ñuladxi' piouNe ma biza'ya' ti bizé pa gusibaa pa gusiguie de shuga…
Yo te puedo decir una a mi tambien me dejaron esa tarea. Cancion Mixteca Tlin hueca nica tlatipa, campa onitlacatl Huel hueyi natlacol quimahua no ilamiquiliz Niquita nocel nallacol xihuitl y ey ehecatl Ni chocazniqui…