Porfavor me pueden dar poemas indigenas traducidos en español ?
Porfavor me pueden dar poemas indigenas traducidos en español ?
Porfavor me pueden dar poemas indigenas traducidos en español ?
En resumen
Creo que te podria servir este Algún día. Luis Alveláis Pozos Algún día iré a la morada de los descarnados. Alguna vez, algún día iré.
Creo que te podria servir este
Algún día.
Luis Alveláis Pozos
Algún día iré a la morada de los descarnados.
Alguna vez, algún día iré.
Pronto partiré hacia el lugar
donde grita el Águila Caudal,
en donde el Tigre nos incita
al combate ;
pero ahora, Flor de Carne,
entrégame tu vientre
de luces sin retorno
y embriágame con tu licor florido
entre el ardor y el fuego ;
porque la Señora del Amor
nos protege con el manto
de sus flores
embriagantes
entre el aliento blanco y perfumado
del Copal.
En nahuatl :
Aca ilhuitl.
Luis Alveláis Pozos
Aca ilhuitll nehuatl niyaz
in Quenonamican inchan.
Zan queman, aca ilhuitl niyaz.
Nitotocaz ye non euaz in yeyantli
in canin tzatzi in Hueicuauhtli,
in canin Ocelotl techyolleua
huicpa in yaochichihualiztli ;
yece axcan, Nacaxochtl,
ma tinechmaca moite in
tlanextiltitech in ayac cuepaliztli
ihuan ma tinectlauana
ica in moezxochitl
in tonalmiquizizalan ihuan
in tetl,
pampa Xochquetzal techpaneua
ica in tlapatili ixochihuan
tehuintique in iztac ihiotzalan
ihuan popochtic in Copaltitech.
El río pasa, pasa :
nunca cesa.
El viento pasa, pasa :
nunca cesa.
La vida pasa.
Nunca regresa.
En el cielo una luna :
en tu cara una boca.
En el cielo muchas estrellas :
en tu cara solo dos ojos.
Allá en Tlaxcala
con rodelas de cobre incrustadas de jades,
cantaron y tocaron junto a los tambores :
delicia, delicia de flores :
Xicontecatl, señor de Tizatlan
Camaxochitzin con canto y música se deleitan.
En la gota de rocío brilla el sol :
la gota de rocío se seca.
En mis ojos, los míos, brillas tú :
Yo, yo vivo.
¿Es acaso verdad que se vive en la tierra?
¡No para siempre en la Tierra :
tan sólo un breve instante!
Si es oro, se quiebra.
Si es plumaje de quetzal, se rasga.
¡No para siempre en la tierra : tan solo un breve instante!
- Poem 1 - My teacher as the sunshine give light to my mind. - My teacher like the spring had flourist my knoledge. - My teacher not only taught me science he taught me how to dream - My teacher taught me how to be…
She Walks In BeautyShe walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies ; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes : Thus mellowed to that tender light Which heaven to…
Sitting in the park in the city Tall green trees all around me Sunlight filtering through every branch Thus I will do my best to be quite witty The silence in the park calms my spirit People walking slowly so peacefully…